目录
第1章 翻译技巧指南
1.1 考核要求和出题形式
1.2 英汉语言对比
1.3 英译汉翻译技巧指南
1.4 汉译英翻译技巧指南
第2章 英汉互译高分特训600句+100篇
2.1 英译汉专项练习
2.1.1 单句英译汉
2.1.2 段落划线句子英译汉
◆文化类
◆历史类
◆环保类
◆科技类
◆记叙文类
◆医疗卫生类
◆社会生活类
2.2 汉译英专项练习
2.2.1 单句汉译英
2.2.2 段落汉译英
◆文化类
◆历史类
◆经济类
◆旅游类
◆环保类
◆科技类
◆政治类
◆法律类
◆社会热点类
内容简介
目前在我国硕士研究生入学考试中“二外英语”考试科目没有采取全国统考的方式,没有统一的考试大纲,而是采取各招生院校自行命题、自行组织考试的办法,但是各校的考试要求、命题特点大同小异,一些学校的试题类型、内容难易程度都非常相似,因此,研究一些学校的考研试题非常有价值。我们参照一些名校二外英语硕士研究生入学考试大纲和要求,认真研究了众多高校考研科目“二外英语”真题,精心编著了“二外英语”辅导系列丛书。
《外语考研二外英语翻译高分特训600句+100篇》是由圣才考研网组织人员精心编写而成的,本书旨在帮助考生全面提高英语翻译水平和应试能力。本书总结归纳了常用的翻译技巧,并精选600个句子翻译和100篇段落翻译。书中将翻译分为英译汉和汉译英,其中英译汉分为单句翻译和段落划线句子翻译;汉译英分为单句翻译和段落翻译。段落划线翻译和段落翻译涵盖了政治、经济、文化、法律、环保、科技、旅游、社会热点等多方面题材。这些文章内容新颖,语言地道,且所有试题均有参考译文。